Avital Ronell /Trad. Maria Konta En los distritos angloamericanos, a menudo uno se anima a ‘soltar’, ‘seguir adelante’, ‘superarlo’, incluso a ‘obtener una vida’, locuciones que indican una intolerancia nacional por los estados prolongados de duelo, que desaniman a los dolientes de rendirse a la pérdida durante períodos prolongados.[i] Sin embargo, el ritmo...
Entrada
27 de julio de 202331 de julio de 2023Número#76, Traducciones#76
Los aporéticos de la relación I
Leslie Hill / Trad. Maria Konta Cuando comenzó a revisar su consideración del libro de Blanchot para apoyar su nueva y controvertida interpretación, el primer paso de Nancy fue afirmar que La Communauté inavouable fue estructurada de acuerdo con una teleología hasta ahora poco percibida. El punto era uno que había planteado por...
Entrada
27 de julio de 202331 de julio de 2023Número#76, Traducciones#76
Los aporéticos de la relación II
Leslie Hill / Trad. Maria Konta Al leer estas palabras, Nancy respondió afirmando que “la transmisión de lo intransmisible —que podríamos llamar la obra [l’ouvrage: un libro o una obra] del desobramiento [du désœuvrement]— constituye la carga fundamental de lo que Blanchot tiene que decir y sin duda el punto principal de lo...