Etiqueta: Traducciones

Home Traducciones
Tesis sobre la verdad, el amor, la subjetividad, el caos, la filosofía, y el arte.
Entrada

Tesis sobre la verdad, el amor, la subjetividad, el caos, la filosofía, y el arte.

Marcus Steinweg / Trad. Maria Konta Marcus Steinweg   En “Sobre la certeza” de 1949-1951, Wittgenstein demostró que no hay fundamento razonable para no confiar en lo que es sin fundamento.[1] El juego del lenguaje y la forma de vivir en que se basa nuestra evidencia social y científica son sin fundamento. Ellos mismos no...

Antagonismo
Entrada

Antagonismo

Marcus Steinweg/ trad. Maria Konta Marcus Steinweg   ¿Qué es la realidad? ¿Cómo el sujeto se aferra en ella?[1] ¿Qué significa amar en el aquí y ahora de un mundo, si tenemos en cuenta cómo lo que llamamos amor permanece elementalmente ligado a la tradición cristiana, que nos permite distinguir los conceptos de ἀγάπη y...

Entrada

¿Por qué no pensamos otra cosa sino el escándalo Strauss-Kahn?

Jean-Luc Nancy / trad. Maria Konta Nos gustaría que creamos que solo pensamos en eso … .[1] El primer “uno” es lo que llamamos los medios de comunicación, y lo que es también el rumor, la habladuría; el segundo, es el “uno” de la equivalencia general de los individuos, de la muchedumbre anónima y solidaria...

¿Por qué Spinoza y el feminismo?
Entrada

¿Por qué Spinoza y el feminismo?

Traducción de Alfredo Lucero Montaño Spinoza guardaba silencio sobre el tema de las mujeres.[1] Cuando no estaba callado, las feministas desearían que lo hubiera estado. Sin embargo, a pesar de los comentarios nocivos de Spinoza sobre las mujeres en su Tratado político, por ejemplo, varias filósofas feministas han encontrado recursos e inspiración en su filosofía....

Ha-macher
Entrada

Ha-macher

Trad. Maria Konta   A Alejandro Werner Director  del Departamento del Hemisferio Occidental del Fondo Monetario Internacional (FMI)    Werner Hamacher (1948-2017)   Pró-logo 1 Un discurso para ti, Werner, un discurso a ti, una vez más, aún porque es imposible para mí hablar o escribir sobre ti. Solo puedo pararme frente a ti y, por...

Inventemos la soberanía mundial
Entrada

Inventemos la soberanía mundial

Trad. Maria Konta   A Fernando Payró Chew, por llamar mi atención a una negligencia.   Angela Merkel y Emmanuel Macron suscribieron el Tratado de Aquisgrán    Resumen: Los enfurecidos de la soberanía francesa, que demonizan el Tratado de Aquisgrán, no ven que una soberanía humana, viva y espiritual, debe reinventarse. Y no son las...

Entrada

Neofascismo

Trad. Maria Konta   A Ignacio N. Lobato, mi vecino.   ¿Qué es el “neofascismo” y deberíamos utilizar este nombre?[1]   Los “neo-“, como los “post-” o los “para-“, a menudo son signos de una insuficiencia. Uno fabrica estas palabras para evitar un trabajo de reflexión. “Neo”, pero ¿en qué sentido? ¿En el sentido de...

Neofascismo
Entrada

Neofascismo

Trad. Maria Konta   A Ignacio N. Lobato, mi vecino.   ¿Qué es el “neofascismo” y deberíamos utilizar este nombre?[1]   Los “neo-“, como los “post-” o los “para-“, a menudo son signos de una insuficiencia. Uno fabrica estas palabras para evitar un trabajo de reflexión. “Neo”, pero ¿en qué sentido? ¿En el sentido de...

Elogio para Werner Hamacher
Entrada

Elogio para Werner Hamacher

Trad. Maria Konta   A Fernando Payró Chew porque él dice primero su nombre Werner Hamacher Werner, Werner, tú aquí con nosotros, tú tan cerca y tan lejos, tan lejos como cerca, Werner, más lejos.…[1] Werner, me quedé sin palabras, y me dices de inmediato: “Él que se queda sin palabras tiene algo del lenguaje...